The students’ perception in using Google Translate as a media in translation class

Maria Yanti, Lesly Martha C. Meka


This Research describes students’ perception of using Google Translate as a media in Translation class. Perception in this research was what students think about Google Translate and how it affects them in the translating process. The research was focused on the advantages and disadvantages, solution and problem found in using Google Translate. The method used in this research was the descriptive method. The researcher analyzed the role of Google Translate for the translating process in class. The subject was the sixth-semester students and there were 64 students. In collecting the data needed, this research used questionnaires, translation task, and interviews as the instruments. It was 96% of students used Google Translate frequently. The results of this research showed that most students used Google Translate as a fast dictionary. The use of Google Translate frequently was for translating sentence by sentence and enriching students’ vocabulary. Almost all students realized that Google Translate could not be good media without rechecking. The students’ translation task score showed that the translation quality assisted by Google Translate was not good but also not bad. Additionally, the accuracy of Google Translate made students kept learning and practicing grammar and also improving their translation skills.


Google translate, translation, media

Full Text:



Abawi, K. (2013). Data Collection Instruments (Questionnaire & Interview). Geneva: Geneva Foundation for Medica Education and Research.

Abdulhaq, Shaymaa, Y. I. (2016). Machine Translation Limits and Accuracy and Fidelity. Skripsi Thesis, An-Najah National University Retrieved May, 9 2019 from

Baker, C. L. (2013). Student and instructor perceptions of the use of online translation in English composition. Mississippi State University. Retrieved January 29 2019, from

Case, M. (2015). Machine translation and the distruption of foreign language learning activities. eLearning Papers, 45, 4-16. Retrieved February 10 2019 from

Demuth, A (2013). Perception Theories. Retrieved March 15 2019 from file:///C:/Users/Windows%207/Downloads/demuth_perception_theories1.1.pdf

George, M & Jones, G.R Understanding and Managing Organizational Behavior. New Jersey: Pearson Education,Inc.

Hammersley, M. (2013). Educational Research and Evaluation. London:Bloomsbury Academic.

Irfan, Muhammad (2017). Machine Translation. Retrieved May 9 2019 from

Josefsson, E. (2011). Contemporary Approaches to Translation in the Classroom: A study of students’ Attitudes and Strategies, 1-32. on January 20th 2019

Kusuma Dewi, Mega Oktaviana (2016) The students` perception on the use of google translate in writing analytical exposition text : a study at SMA N 1 Banguntapan. Skripsi thesis, Sanata Dharma University. Retrieved January, 30 2019 from

Martinez, Lorena, G. (2003). Human Translation versus Machine Translation and full post-editing of Raw Machine Translation Output. Dissertation for the degree of MA in Translation Studies, 14. Retrieved May 9 2019 from

Medvedev, G. (2016). Google Translate in teaching English. The Journal of Teaching English for Specific and Academic purposes, 4 (1), 181-193. Retrieved February 6 2019 from file:///C:/Users/Windows%207/Downloads/318-1291-1-PB.pdf

Nababan, M., Nuraeni, A., & Sumardiono (2012). Pengembangan Model Kualitas Terjemahan. Kajian Linguistik dan Sastra. Retrieved on May 12, 2019 from

Nida, Eugene Albert., Taber, Charles Russell. (1974). The Theory and Practice of Translation, United Biblie Societies

Nino, Ana. (2009). Machine Translation in Foreign Language Learning: Language Learners' and Tutors' Perceptions of Its Advantages and Disadvantages. The Journal of EUROCALL. Retrieved May 9 2019 from

Perone, J.S & Tucker, L (2003). An Exploration of Triangulation of Methodologies: quantitative and qualitative methodology fusion in an investigation of perceptions of transit safety. Washington: Office of Research and Special Program U.S Department of Transportation

Pickens, J. (2005). Attitudes and perceptions. Organizational Behavior in Health Care. Sudbury, MA: Jones and Bartlett Publishers.

Rabbini, R. (2002). An Introduction to Syllabus Design and Evaluation. The Internet TESL Journal. Retrieved April 4, 2019 from

Robbins, S (2010) Organizational Behavior. Retrieved March 16 2019 from

Richards, J. C., & Schmidt, R. (2010). Longman dictionary of language teaching and applied linguistics. New York: Pearson Education.

Sukkhwan, A. (2014). Students‟ attitudes and behaviors towards the use of Google Translate (Master’s thesis, Arts Degree in Teaching English as an International Language of Prince of Songkla University). Accessed on January 20th 2019

Susanto, R. D (2017). Students’ attitude toward the use of Google Translate. Retrieved February 6 2019 from

Torop, P. (2002). Translation as translating as culture. Sign System Studies, 30(2), 593–605.

Wikipedia, accessed on February 2nd 2019

Zemach, D. E & Rumisek, Lisa A.(2005) Academic Writing from Paragraph to Essay. Macmillan


  • There are currently no refbacks.

Proceedings of International Conference on English Language Teaching (INACELT) is published by Institut Agama Islam Negeri (IAIN) Palangka Raya Indonesia in collaboration with Journal on English as a Foreign Language.

Editor and Administration Address: 

Department of English Language Education, Faculty of Teacher Training and EducationInstitut Agama Islam Negeri (IAIN) Palangka Raya Indonesia, Jalan G. Obos Komplek Islamic Centre Palangka Raya, Kalimantan Tengah, Indonesia, Postal Code 73111, Email:, Website:

Flag aCounter